Identidade e construção de Autoria em uma Língua Adicional: as memórias ou autobiografias de linguagem

Palavras-chave: Autoria. Língua Adicional. Autobiografia. Memória, Identidade.

Resumo

 Grande parte da literatura contemporânea é escrita em uma língua adicional. Muitas dessas obras produzidas em língua inglesa são de cunho autobiográfico ou memorial, enfatizando aspectos relacionados ao aprendizado de uma língua adicional e a posterior transformação dessa língua em uma língua de escrita, ou seja, à construção de uma autoria em uma língua adicional. Essas narrativas revelam e discutem o efeito de uma língua adicional sobre a primeira e sobre a identidade do sujeito ao tematizar o exílio e fazer dele matéria prima para a escrita. Nesse contexto, este artigo tem por objetivo apresentar e discutir o conceito de memórias ou autobiografias de linguagem e exemplificar tal conceito a partir da obra: Lost in Translation da escritora canadense Eva Hoffman.

 

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Valéria Silveira Brisolara, Centro Universitário Ritter dos Reis - UniRitter

Bacharel em Letras - tradução

Mestre e doutora em Letras - literaturas de língua inglesa

Professora do PPGL em Letras da UniRitter

Referências

ALVAREZ, Julia. Something to declare. In: KELLMAN, Steven. (Ed.). Switching languages: translingual writers reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000. p. 69-77.

BAUMAN, Zygmunt. Identidad. Buenos Aires: Losada, 2005.

BHABHA, Homi. O local da cultura. Tradução do inglês de Daniel Sarasola. Belo Horizonte: UFMG, 2003.

BRISOLARA, Valéria. Mobilidade linguística. In: BERND, Zilá. (Org.). Dicionário das mobilidades culturais: percursos americanos. Porto Alegre: Litteralis, 2010.

CAVALLARI, Juliana. S.; UYENO, Eliza. Y. (Org.). Bilinguismos: subjetivação e identificações nas/pelas línguas maternas e estrangeiras. Campinas, SP: Pontes Editores, 2011. (Coleção Novas Perspectivas em Linguística Aplicada, v. 9).

COOK, Vivian. Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, v. 33, n. 2, p. 185-209, 1999.

DORFMAN, Ariel. Footnotes to a double life. In: LESSER, Wendy. (Ed.). The Genius of Language: fifteen writers reflect on their mother tongues. New York: Pantheon, 2004.

DORFMAN, Ariel. Heading South, Looking North: a bilingual journey. New York: Penguin, 1999.

FOUCAULT, Michel. A escrita de si. In: FOUCAULT, Michel. Ditos e escritos V: ética, sexualidade, política. Tradução de Inês Autran Dourado. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2004.

HALL, Stuart. A identidade cultural na pós-modernidade. Tradução de Tomás Tadeu da Silva, Guacira Lopes Louro. Rio de Janeiro: DP&A, 1997.

HELLERMANN, John. Social Actions for Classroom Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters, 2008.

HINKEL, Eli. (Org.) Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. New York: Routledge, 2005.

HOFFMAN, Eva. Lost in Translation: a life in a new language. London: Vintage Books, 1989.

KELLMAN, Steve. Switching Languages: translingual writers reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000a.

KELLMAN, Steven. The translingual imagination. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000b.

LANTOLF, James P. Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press, 2000.

LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiográfico: de Rousseau à internet. Tradução e organização de Jovita Maria Gerheim Noronha e Maria Inês Coimbra Guedes. Belo Horizonte: UFMG, 2008.

LESSER, Wendy. (Ed.). The Genius of Language: fifteen writers reflect on their mother tongues. New York: Pantheon, 2004.

NINA, Cláudia. A palavra usurpada: exílio e nomadismo na obra de Clarice Lispector. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2003.

PAVLENKO, Aneta. Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics, v. 1, p. 163-188, 2007.

PAVLENKO, Aneta. Bilingual selves. In: PAVLENKO, Aneta. Bilingual minds: emotional experience, expression and representation. Clevedon: Multilingual Matters, 2006. p. 1-33.

PAVLENKO, Aneta. In the world of the tradition I was unimagined: negotiation of identities in cross-cultural autobiographies. International Journal of Bilingualism, v. 5, n. 3, p. 317-344, 2001.

PAVLENKO, Aneta. Second language learning by adults: testimonies of bilingual writers. Issues in Applied Linguistics, v. 9, n. 1, 1998.

PAVLENKO, Aneta. The making of an American: negotiation of identities at the turn of the twentieth century. In: PAVLENKO, Aneta; BLACKLEDGE, A. Negotiation of Identities in Multilingual Contexts. Clevedon: Multilingual Matters, 2004. p. 34-67.

PAVLENKO, Aneta; NORTON, Bonny. Imagined communities, identity and English language learning. International Handbook of English Language Teaching. Springer, 2007.

PAVLENKO, Aneta; LANTOLF, David. Second language learning as participation

and the (re) construction of selves. In: LANTOLF, James (org) Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press, 2000. p. 155-177.

RAJAGOPALAN, Kanavillil. Por uma linguística crítica. Linguagem, identidade e a questão ética. São Paulo: Parábola, 2003.

SIGNORINI, Inês. (Org.) Língua(gem) e identidade. Campinas: Mercado de Letras, 1998. p. 212-231.

SAID, Edward. Reflexões sobre o exílio e outros ensaios. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.

SELIGMANN-SILVA, Márcio. História, memória, literatura: o testemunho na era das catástrofes. Campinas, São Paulo: Editora da Unicamp, 2003.

STEINER, Georges. Extraterritorial: Papers on Literature and the Language revolution. New York: Antheneum, 1971.

Publicado
23-10-2017
Como Citar
Brisolara, V. S. (2017). Identidade e construção de Autoria em uma Língua Adicional: as memórias ou autobiografias de linguagem. Scripta, 21(42), 117-133. https://doi.org/10.5752/P.2358-3428.2017v21n42p117
Seção
VOLUME 21 / NUMERO 42 - 2017 - Exílios e diásporas na literatura