Se former à la rédaction de la note de lecture en contexte universitaire

Resumo

Dans cet article, nous présentons une recherche appliquée menée auprès d’étudiants brésiliens inscrits dans une licence en Lettres- Français comme langue étrangère dans leur 4e semestre de qualification en français dans les cours de langue française et de traduction. Nous avons choisi de nous centrer sur la rédaction de la note de lecture ou resenha. Ce genre textuel est largement présent à l’université, puisqu’il est fréquemment demandé par les enseignants pour évaluer la capacité de lecture de leurs étudiants. Comme il s’agit d’un genre textuel qui présente à la fois un bref résumé de l’œuvre qui fait l’objet de la note et une position critique du rédacteur de la note, l'utilisation de ce genre semble idéale pour vérifier non seulement la capacité de lire et de comprendre un texte de la part des étudiants, mais aussi de résumer ce texte et de prendre position par rapport à leur lecture. Nous présenterons d’abord le contexte qui nous a mené à développer cette recherche ; nous montrerons par la suite le modèle didactique du genre resenha / note de lecture, ainsi que quelques activités didactiques. Nous finirons par les résultats de cette application dans nos contextes d’enseignement-apprentissage du français comme langue étrangère.

Biografia do Autor

Eliane Gouvea Lousada, FFLCH-USP Universidade de São Paulo
Possui mestrado (1998) e doutorado (2006) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. É líder do grupo de pesquisa ALTER-CNPq (Analise de Linguagem, Trabalho e suas Relações), e ALTER-AGE-CNPq. Atualmente é professora-doutora do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês, na Universidade de São Paulo. Foi professora da University of Guelph, Canadá, no departamento de Etudes Françaises, onde atuou na graduação e no mestrado (Masters) em Estudos Franceses (French Studies). Nesse contexto, ministrou a discilpina de pós-graduação em Didática do Francês como Língua Segunda/Estrangeira e orientou alunos de MA. Tem experiência nas áreas de desenvolvimento e formação de professores, análise de material didático baseado na noção de gênero textual e análise de textos e discursos produzidos em situação de trabalho educacional, com publicações científicas nessas áreas. Além disso, é coautora de livros didáticos em inglês e francês como língua estrangeira e português como língua materna. Suas pesquisas apoiam-se nos pressupostos teóricos do interacionismo sociodiscursivo, nas teorias de análise dos textos e discursos, na ergonomia da atividade e na clínica da atividade. As questões abordadas em suas pesquisas estão ligadas ao uso dos gêneros textuais na aprendizagem de língua materna e estrangeira (francês e inglês), à análise e elaboração de material didático baseado no conceito de gênero textual, ao desenvolvimento de professores dentro de uma visão coerente com as ciências do trabalho e à análise dos textos/discursos produzidos em situação de trabalho educacional.
Olivier Dezutter, Université de Sherbrooke
Professor doutor.
Adriana Zavaglia, Universidade de São Paulo - USP
Possui graduação em Letras Bacharelado com Habilitação de Tradutor (Francês) pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1991), mestrado em Letras (Literatura Brasileira) pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (CNPq, 1994), doutorado em Letras, Linguística e Língua Portuguesa, pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (CNPq, 2002, com estágio na Université de Paris VII), Pós-Doutorado em Estudos Tradutológicos pela Universidade de São Paulo (CITRAT/FAPESP, 2003-2006) e Pós-Doutorado em Linguística - Teoria das Operações Enunciativas pela Université de Paris VII (FAPESP, 2009). Atualmente é professora doutora (francês - tradução) junto ao Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Sua área de interesse é a Tradução, considerando suas interfaces com a Linguística (enunciativa e de corpus), a Lexicologia/Lexicografia bilíngue, a Terminologia/Terminografia bilíngue e a Literatura.

Referências

BAZERMAN, Charles. The Writing of Scientific Non-fiction: Contexts, choices and constraints. Pre/Text, 5, 39–74, 1984.

BAZERMAN, Charles. (1987). Literate acts and the emergent social structure of science. Social Epistemology, v. 1, n. 4, 295-310, 1987.

BAZERMAN, Charles. Shaping Written Knowledge: The genre and activity of the experimental article in science. Madison: University of Wisconsin Press, 1988.

BRONCKART, Jean-Paul. Activité langagière, textes et discours: pour un interactionnisme socio-discursif. Neuchâtel : Délachaux et Niestlé, 1997.

BRONCKART, Jean-Paul. Atividade de linguagem, discurso e desenvolvimento humano. Tradução: Anna Rachel Machado, Maria de Lourdes Meirelles Matencio [et al.]. Campinas: Mercado de Letras, 1999.

BLASER, C. et M.-C. POLLET. L’appropriation des écrits universitaires, Diptyque, Namur, 2010.

CHISS, Jean Louis. De la littératie aux littératies : conceptions et frontières. Recherches en didactique des langues et des cultures: Les Cahiers de l’Acedle, v. 9, n. 2, 2012.

CRISTOVÃO, Vera Lúcia Lopes. O gênero quarta-capa no ensino do inglês. In: DIONISIO, Angela Paiva; MACHADO, Anna Rachel; BEZERRA, Maria Auxiliadora (Orgs.). Gêneros textuais & Ensino. 4ª edição. Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002.

DE PIETRO, Jean-François; ERARD, Serge; KANEMAN-POUGATCH, Massia. Un modèle didactique du “débat”: de l’objet social à la pratique scolaire. Enjeux, n. 39/40:100-129, 1996.

DOLZ, Joaquim; GAGNON, Roxane; DECÂNDIO, Fabrício Roberto . Produção escrita e dificuldades de aprendizagem. 1. ed. Campinas: Mercado de Letras, 2010.

LOUSADA, Eliane ; DEZUTTER, Olivier. La rédaction de genres universitaires : pratiques et points de vue d’étudiants universitaires au Brésil et au Québec. Le français à l’université , v. 21, n. 1, 2016.

SCHNEUWLY, Bernard; DOLZ, Joaquim. Pour un enseignement de l’oral. Initiation aux genres formels à l’école. Paris: ESF ÉDITEUR, 1998.

SCHNEUWLY, Bernard; DOLZ, Joaquim. Gêneros orais e escritos na escola. Trad. Org. Roxane Rojo; Glais Sales Cordeiro. Campinas: Mercado de Letras, 2004.

SWALES, John Malcolm. Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

Publicado
2017-12-22
Seção
1º eixo: Questões em torno da relação com a palavra de outrem na escrita acadêmica