Caminhos possíveis no processo tradutório do conto “He had dreamed of returning” (“Ele sonhara em voltar”), de Pauline Kaldas
Resumo
O presente artigo tem como objetivo apresentar os caminhos percorridos pelos tradutores durante o processo tradutório do conto “He had dreamed of returning” (“Ele sonhara em voltar”), de autoria da escritora árabe-estadunidense Pauline Kaldas. Buscou-se apontar como o contexto cultural é relevante para as tomadas de decisão durante o processo, assim como as escolhas fazem parte de um exercício também de natureza criativa. Foram escolhidos oito trechos para análise, nos quais destacamos os trechos que foram mais desafiadores e que demandaram mais pesquisas e reflexões, entre eles algumas escolhas tanto lexicais quanto de expressões idiomáticas mais familiares ao leitor lusófono. Vale ressaltar que os tradutores estavam constantemente atentos para a fluidez do texto, como também para a manutenção da estética do texto de origem.
Downloads
Copyright (c) 2021 Editora PUC Minas
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The author detains permission for reproduction of unpublished material or with reserved copyright and assumes the responsibility to answer for the reproduction rights.