A tradução nas literaturas africanas de língua portuguesa: a posição de Mia Couto
Resumo
Este estudo tem como objetivo tratar do ato tradutório em
Terra sonâmbula e analisar as estratégias a que o escritor de
literatura africana de língua portuguesa, Mia Couto recorreu
para reescrever a realidade da língua portuguesa. Considerase
a mudança de posição da língua portuguesa, língua colonial
para a língua de Moçambique por meio do processo tradutório
no contexto social e cultural do povo. O estudo considera
igualmente os discursos de alguns teóricos da tradução por
apresentarem recursos idênticos aos usados pelo autor para
transpor as línguas bantu no sistema da língua portuguesa.
Palavras-chave: Literatura moçambicana; Mia Couto; Terra
sonâmbula; Teoria da tradução; Oralidade.
Downloads
Referências
ADEJARE, Oluwole. Translation: a distintictive feature of African
literature in English. In: EPSTEIN, Edmund L.; KOLE, Robert. The
language of Africa literature. Trenton, NJ: Africa world Press, 1998.
p. 19-38.
BHABHA, Homi. O local da cultura. Belo Horizonte: Ed. UFMG,
CATFORD, John Cunninson. Uma teoria linguística da tradução.
Tradução do Centro de Especialização de Tradutores de Inglês do Instituto
de Letras da Pontifícia Universidade Católica de Campinas. São
Paulo: Cultrix, 1965.
COUTO, Mia. Terra sonâmbula. São Paulo: Companhia das Letras,
JAKOBSON, Roman. Aspectos linguísticos da tradução. In: JAKOBSON,
Roman. Linguística e comunicação. Tradução de Izidoro Bikstein
e José Paes. 20 ed. São Paulo: Cultrix, 1995.
MILTON, John. Tradução: teoria e prática. 2 ed. São Paulo: Martins
Fontes, 1998.
THIONG´O, Ngugi Wa. Decolonizing the mind: The politics of language
in African literature. Heinemann: Portsmouth (NH), 1986.
VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility: a history of translation.
London & New York: Routledge, 1995.
ZABUS, Chantal. The African palimpsest: indigenization of language
in the West African Europhone Novel. Amsterdam and Atlanta, Rodopi.
The author detains permission for reproduction of unpublished material or with reserved copyright and assumes the responsibility to answer for the reproduction rights.