A LÍNGUA REFÚGIO
Resumo
Este artigo propõe-se pensar a especificidade da clínica com refugiados
com base no uso da língua de acolhimento por parte do analisando e seus
destinos na transferência. Mais especificamente, visa-se a pensar como o
encontro com língua do analista, pelo enlace transferencial, pode engajar
o sujeito em um movimento de ida e vinda entre sua língua de origem e a
de acolhimento, que promova a desintoxicação dos conteúdos traumáticos
operada pela sua transcrição em outra espacialidade psíquica; hipótese
clínica que nomeia este artigo. Para tanto, propõe-se a revisão teórica do
termo “tradução” na bibliografia psicanalítica, notadamente a partir da obra
inédita no Brasil de Janine Altounian, atentando ao “papel tradutor” que
a transferência opera ante episódios traumáticos não metabolizados pelo
psiquismo. A seguir, uma vinheta clínica é utilizada para ilustrar os debates
teóricos suscitados.
Palavras-Chave: Refúgio, língua, transferência, tradução, trauma.
Downloads
Copyright (c) 2020 Alexei Conte Indursky

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
A aprovação dos textos implica a cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação em Psicologia em Revista, que terá a exclusividade de publicá-los em primeira mão. O autor continuará, não obstante, a deter os direitos autorais para publicações posteriores. No caso de republicação dos artigos em outros veículos, recomenda-se a menção à primeira publicação em Psicologia em Revista.