O idioma rosiano e o desafio de traduzi-lo

  • Eduardo F. Coutinho UFRJ
Palavras-chave: João Guimarães Rosa, tradução, idioma rosiano

Resumo

Em entrevista feita a Guimarães Rosa, publicada sob o título de "Diálogo com Guimarães Rosa", Günter Lorenz relata a anedota de um tradutor, que, para se recomendar a um editor, declara "dominar certa quantidade de línguas vivas e mortas, inclusive a de Guimarães Rosa". E complementa: "Sua linguagem, sem dúvida, é algo único, algo onde se pode cair e quebrar os dentes; mas, principalmente por causa dela, depois de ler seus livros, a gente acredita ter descoberto um mundo completamente novo". Partindo de um exame do processo de desconstrução da linguagem empreendido por Guimarães Rosa ao longo de toda a sua obra, que lança por terra tudo o que se apresenta cristalizado pelo hábito e instituído como verdade inquestionável, este texto é uma reflexão sobre o caráter singular da linguagem rosiana e sobre o desafio que esta singularidade e riqueza de expressão têm constituído para todos aqueles que se aventuram à árdua tarefa de traduzi-la.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BENJAMIN, Walter. The task of the translator. Illuminations. Londres: Fontana, 1973.

COUTINHO, Eduardo F. (Org.). Guimarães Rosa . 2 ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1991. (Coleção Fortuna Crítica, 6).

COUTINHO, Eduardo F. Em busca da terceira margem: ensaios sobre o Grande sertão: veredas. Salvador: Fundação Casa de Jorge Amado, 1993.

COUTINHO, Eduardo F. The synthesis novel in Latin America: a study on João Guimarães Rosa's Grande sertão: veredas. Chapel Hill: U.N.C. Dept. ofRomance Languages, 1991.

DERRIDA, Jacques. Des tours de Babel. In: GRAHAM, Joseph F. (Org.). Difference in translation. Ithaca: Cornell Univ. Press, 1985.

ROSA, João Guimarães. Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. 2. ed. São Paulo: Instituto Italiano de Cultura, 1980.

ROSA, João Guimarães. Grande sertão: veredas. 2. ed. Rio de Janeiro: J. O lympio, 1958.

ROSA, João Guimarães. No Urubuquaquá, no Pinhém. Corpo de baile. 3. ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1965.

ROSA, João Guimarães. Primeiras estórias. 11 . ed. Rio de Janeiro: J. 0lympio, 1976.

ROSA, João Guimarães. Sagarana. 12. ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1970.

ROSA, João Guimarães. Tutaméia. 4. ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1976.

Publicado
14-10-1998
Como Citar
COUTINHO, E. F. O idioma rosiano e o desafio de traduzi-lo. Scripta, v. 2, n. 3, p. 80-88, 14 out. 1998.
Seção
Especial Guimarães Rosa