Tradução e localização de jogos eletrônicos: o potencial criativo dos tradutores

Autores

  • Gabriel Albuquerque Ferreira Universidade Federal de Uberlândia
  • Marileide Dias Esqueda Universidade Federal de Uberlândia

DOI:

https://doi.org/10.5752/P.2358-3231.2021n38p174-200

Palavras-chave:

Jogos eletrônicos, Videogames, Tradução e Localização, Tradução comentada, Spelunky Classic HD

Resumo

Os jogos eletrônicos são produtos artísticos que fazem parte de um mercado multibilionário em expansão, que superou a indústria da música e do cinema. O crescimento e a internacionalização desse mercado trouxeram a necessidade de localização, que representa uma grande oportunidade para tradutores que se interessam pela área de tradução de jogos eletrônicos. A partir do trabalho de tradução e localização do jogo Spelunky Classic HD no par linguístico inglês-português brasileiro, descrevemos e analisamos desafios importantes que o tradutor pode encontrar na localização de jogos eletrônicos e contribuímos com aportes teóricos e práticos que podem servir de apoio para futuros tradutores. Os desafios de natureza técnica e linguística demonstraram o quanto é importante que tradutores desenvolvam a criatividade, a capacidade de solucionar problemas e competências variadas que auxiliem na compreensão das características específicas da localização de jogos eletrônicos e na solução de todos os tipos de problemas linguísticos, culturais e técnicos.

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Gabriel Albuquerque Ferreira, Universidade Federal de Uberlândia

Universidade Federal de Uberlândia, Tradutor Profissional, Graduando do Curso de Bacharelado em Tradução. 

Marileide Dias Esqueda, Universidade Federal de Uberlândia

Universidade Federal de Uberlândia, Doutora, Professora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e do Curso de Bacharelado em Tradução. 

Downloads

Publicado

2021-09-23

Como Citar

Ferreira, G. A., & Esqueda, M. D. (2021). Tradução e localização de jogos eletrônicos: o potencial criativo dos tradutores. Cadernos CESPUC De Pesquisa Série Ensaios, (38), 174–200. https://doi.org/10.5752/P.2358-3231.2021n38p174-200