DISCURSOS DO INDIZÍVEL: A QUESTÃO DA IMPOSSIBILIDADE NA OBRA DE AUGUSTO ABELAIRA
Keywords:
Nem só mas também. Augusto Abelaira. Maurice Blanchot. Literatura. ImpossibilidadeAbstract
O objetivo deste artigo é analisar o romance Nem só mas também, de Augusto Abelaira, com base, principalmente, em importantes textos de Maurice Blanchot, para tentar discutir algumas questões como a relação entre literatura e filosofia.Downloads
References
ABELAlRA, Augusto. Nem só mas também.1. ed. Lisboa: Presença, 2004.
ABELAIRA, Augusto. O jogo romanesco. In: J.L. - Jornal de Letras, Artes e
Idéias. Lisboa, 09 de junho de 1981, p. 32.
BARTHES, Roland. A morte do autor. In: BARTHES, Roland. O rumor da língua. Tradução Mário Laranjeira. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004, p.57-64.
BLANCHOT, Maurice. A grande recusa. In: BLANCHOT, Maurice. A conversa infinita: a palavra plural. Tradução Aurélio Guerra Neto. São Pau lo: Escuta, 2001, p. 73-94.
BLANCHOT, Maurice. A questão mais profunda. In: BLANCHOT, Maurice A conversa infinita: a palavra plural. Tradução Aurélio Guerra Neto. São Paulo: Escuta, 2001, p. 41-61.
BLANCHOT, Maurice. A literatura e o direito à morte. In: BLANCHOT, Maurice. A parte do fogo. Tradução Ana Maria Scherer. Rio de Janeiro: Rocco, 1997, p. 291-330.
BLANCHOT, Maurice. O canto das sereias. In: BLANCHOT, Maurice. O livro por vir. Tradução Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2005, p.03-34.
DUARTE, Lélia Parreira. A morte e o saber da escrita em textos de literatura portuguesa contemporânea. In: DUARTE, Lélia Parreira (org.). As máscaras de Perséfone: figurações da morte nas literaturas portuguesa e brasileira contemporâneas. Belo Horizonte: PUC Minas; Rio de Janeiro: Bruxedo, 2006, p.151-190.
DUARTE, Lélia Parreira. Arte & manhas da ironia e do humor. In: DUARTE, Lélia Parreira. Ironia e humor na literatura. Belo Horizonte:PUC Minas;São Paulo: Alameda, 2006, p.17-50.
DUARTE, Lélia Parreira. Voi che sapete che cosa é l'amore: o romance de Augusto Abelaira. Belo Horizonte: SLMG, 2004, p. 22-23.
ISER, Wolfgang. Os atos de fingir ou o que é fictício no texto ficcional. Tradu ção Heidrun Krieger Olinto e Luiz Costa Lima. In: LIMA, Luiz Costa (org.). Teoria da literatura em suas fontes. v.2. 3. ed. Rio de Janeiro:Civilização Brasileira, 2002, p. 955-987.
LIMA, Isabel Pires de. Traços pós-modernos na ficção portuguesa actual. Disponível em: Acesso em 06 de junho de 2003.
MELVILLE, Herman. Bartleby, o escriturário. Tradução Cássia Zanon. Porto Alegre: L&PM, 2003.
NIETZSCHE, Friedrich. A gaia ciência. Tradução Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2001, p. 135-136.
ONETO, Paulo G. Domenech. Literatura e filosofia: o caso Bartleby revisitado. Disponível em Acesso em 10 de abril de 2007.
RODRIGUES, Urbano Tavares. O amor em Abelaira.In: JL- Jornal de Letras, Artes e Idéias. Lisboa, 31agosto 2004, p. 18-19.
VILA-MATAS, Eruique. Bartleby e companhia.Tradução Maria C. de Araújo e Josely Vianna Baptista. São Paulo: Cosac Naify, 2004.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The author detains permission for reproduction of unpublished material or with reserved copyright and assumes the responsibility to answer for the reproduction rights.