The role of the proofreader: injunctions regarding the preservation of the linguistic materiality

Authors

  • Thomaz de Oliveira Gomes PUC Minas

Keywords:

Proofreading. Translation. Literature.

Abstract

This paper aims to reflect upon the role of the proofreader, focusing on the proofreading of literature. It was considered the relation between the professionals involved in the process of the production of the text in its translated form: translator and proofreader, in order to ponder the preservation of the linguistic materiality of the original text regarding translation as a cognitive creative process and injunctions that fall upon proofreader’s work.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Thomaz de Oliveira Gomes, PUC Minas

Graduando em Letras / Bacharelado. Integrante do grupo de pesquisa “A tradução como interpretação da crítica, da teoria e da obra literária”, sob a coordenação da Prof.ª Dr.ª Priscila Campolina de Sá Campello / PPG em Letras da PUC minas. 

References

ALVES, Fábio. Tradução, cognição e contextualização: triangulando a interface processo-produto no desempenho de tradutores novatos. D.E.L.T.A., Minas Gerais, v. 19: especial, p. 71-108. 2003. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/%0D/delta/v19nspe/06.pdf. Acesso em: 04 set. 2019.

ANTUNES, Benedito. Notas sobre a tradução literária. Alfa, São Paulo, v. 35, p. 1-10, 1991. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3854/3550. Acesso em: 05 set. 2019.

BARTHES, Roland. Denotação e Conotação. Elementos de Semiologia. São Paulo: Cultrix, 1971, p. 95-101.

BARTHES, Roland. I. A avaliação; II. A Interpretação; III Conotação contra; IV A favor da conotação, apesar de tudo. V A leitura, o esquecimento. In: S/Z. Coimbra: Edições 70, 1970, p. 11-18.

BARTHOLAMEI JUNIOR, Lautenai Antonio; VASCONCELLOS, Maria Lucia. Estudos da Tradução I. Santa Catarina: UFSC, 2008. 53 p. ISBN: 978-85-60522-19-4. Disponível em: http://www.libras.ufsc.br/hiperlab/avalibras/moodle/prelogin/adl/fb/logs/Arquivos/textos/estudos_da_traducao/Estudos_Traducao_I.pdf. Acesso em: 11 out. 2019.

BEZERRA, Paulo. A tradução como criação. Estudos Avançados, n. 26, p. 47-56, 2012.

CARVALHAL, Tânia Franco. A tradução literária. Organon, Porto Alegre, v. 7, n. 20, p. 47-52, 1993. Disponível em: https://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/175247/000084996.pdf?sequence=1. Acesso em: 04 set. 2019.

CAVALCANTE, Sandra Maria Silva. Dimensões sócio-cognitivas do fenômeno da intertextualidade. In: MARI Hugo; WALTY, Ivete; VERSIANI, Zélia. Ensaios sobre Leitura II. Belo Horizonte: Editora PUC Minas, 2007. Disponível em: http://webdav.sistemas.pucminas.br:8080/webdav/sistemas/sga/20191/1522414_CAVALCANTE%20-%20Dimensoes%20sociocognitivas%20da%20intertextualidade.pdf. Acesso em: 04 set. 2019.

MASSULA, Úrsula Francine. Panorama dos estudos em revisão de textos: o que as publicações em periódicos nacionais revelam sobre o tema? Revista do Instituto de Ciências Humanas, Belo Horizonte, v. 13, n. 18, p. 100-126, 2017. Disponível em: http://webdav.sistemas.pucminas.br:8080/webdav/sistemas/sga/20181/1354472_URSULA%20FRANCINE%20MASSULA%20-%20PUBLICA%C3%87%C3%95ES%20SOBRE%20REVISAO%20DE%20TEXTOS.pdf. Acesso em: Acesso em: 04 set. 2019.

REUILLARD, Patrícia Chittoni Ramos. Competência tradutória: a conversão do tradutor em revisor. Revista de Letras, Cerará, v. 2, n. 33, p. 65-74, jul./dez. 2014. ISSN 2358-4793. Disponível em: http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/15956/1/2014_art_pcrreuillard.pdf. Acesso em: 04 set. 2019.

SALGADO, Luciana Salazar. Ritos genéticos editoriais: uma abordagem discursiva da edição de textos. Revista do Instituto de Estudos Brasileiros, São Paulo, n. 57, p. 253-276, dez. 2013. Disponível em: http://webdav.sistemas.pucminas.br:8080/webdav/sistemas/sga/20191/1495791_11.pdf. Acesso em: 17 out. 2019.

Published

2020-06-29