Os caminhos e os sentidos do exílio na poesia brasileira

Autores

  • Marcélia Guimarães Paiva Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.5752/P.2358-3428.2017v21n42p35

Palavras-chave:

Exílio, Ensimesmamento, Exílio político, Poesia brasileira.

Resumo

O exílio é uma questão universal e pode ser vivido dentro da própria pátria ou da comunidade – o aqui chamado exílio existencial, íntimo ou interior – e/ou vivido fora delas como o que se verifica com os deslocamentos humanos que ocorrem em toda a História, com destaque para os trágicos movimentos migratórios no século XXI. Comumente associado à situação resultante de deslocamento geográfico, o exílio também ocorre em lugares/espaços não geográficos, no interior do indivíduo. Esse indivíduo é banido de seu grupo social por não aderir aos valores compartilhados pela maioria, com isso torna-se um exilado. Na dimensão literária, existe uma tradição de poemas de exílio. Neste artigo, são analisados poemas que compõem a tradição brasileira de poesia de exílio. Para determinar a escolha e a análise dos poemas considerados “de exílio”, foram levados em conta a presença, na cena poética, dos seguintes aspectos: o exilado está fora de casa, tem consciência do exílio, é um ser sozinho, deseja um paraíso e passou por uma experiência de exílio anterior. As análises desses poemas são orientadas especialmente pelas reflexões teóricas de Denise Rollemberg, Edward Said, Homi K. Bhabha, Paul Ilie e Paul Tabori.

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Marcélia Guimarães Paiva, Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais

Doutora em Letras pela PUC Minas.

Referências

ANDRADE, Carlos Drummond de. Reunião: 10 livros de poesia. 9. ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1978.

BERMAN, Marshall. Tudo que é sólido desmancha no ar: a aventura da modernidade. Tradução de Carlos Felipe Moisés; Ana Maria L. Ioriatti. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

BHABHA, Homi K. O local da cultura. Tradução de Myrian Ávila; Eliana Lourenço de Lima Reis; Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1998.

BORGES, Jorge Luis. Kafka e seus precursores. In: BORGES, Jorge Luis. Obras completas de Jorge Luis Borges. Tradução de Sergio Molina. São Paulo: Globo, 1999. v 2. p. 96-98.

BOSI, Ecléa. Memória e sociedade: lembrança de velhos. 1. ed. reimpr. São Paulo: T. A. Queiroz, 1983.

DERRIDA, Jacques. Espectros de Marx: o estado da dívida, o trabalho de luto e a nova Internacional. Tradução de Anamaria Skinner. Rio de Janeiro: Relume-Dumará, 1994.

FONSECA, Martha Lúcia Ferreira. A canção como poema: Chico Buarque e o eu lírico feminino. 2013. 86 f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação

em Letras, Centro de Ensino Superior de Juiz de Fora, Juiz de Fora, 2013. Disponível em: <http://www.cesjf.br/mestrado-em-letras-dissertacoes/2013/348--10.html>. Acesso em: 31 mar. 2017.

FIUZA, Alexandre Felipe. A censura à canção em espanhol durante a ditadura brasileira. Espéculo. Revista de Estudios Literarios, Madrid, año X, n. 33, jul.-oct. 2006. Disponível em: <http://www.ucm.es/info/especulo/numero33/censurab.html>. Acesso em: 31 mar. 2017.

GATTI, Luciano. Experiência da transitoriedade: Walter Benjamin e a modernidade de Baudelaire. Kriterion, Belo Horizonte, v. 50, n. 119, p. 159-178, jun. 2009. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0100-512X2009000100008&lng=en&nrm=iso>. Acesso em: 31 mar. 2017.

GRUEN, Wolfgang. O tempo que se chama hoje. São Paulo: Edições Paulinas, 1977.

GULLAR, Ferreira. Entrevista concedida a Antônio Carlos Secchin e outros. Poesia Sempre, Rio de Janeiro, ano 6, n. 9, p. 411-432, mar. 1998. Disponível em: <http://leiovejoeescuto.blogspot.com.br/2013/03/entrevista-de-ferreira-gullar.html>. Acesso em: 31 mar. 2017.

GULLAR, Ferreira. Poema sujo. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1976.

HORSTMANN-NIEMANN, Hans-Joachim. Migração. Tradução de Egídio F. Schmitz. In: ENDERLE, Georges (Ed.) Dicionário de ética econômica. São Leopoldo: Ed. UNISINOS, 1997. p. 402-407.

ILIE, Paul. Literature and inner exile: authoritarian Spain, 1939-1975. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980.

JABÈS, Edmond. Del desierto al libro. Tradução de Gastón Sironi. 2. ed. Córdoba: Alción, 2011.

JOBIM, Tom; BUARQUE, Chico. Sabiá. [S. l.]: Marola Edições Musicais, 1968. Disponível em: <http://www.chicobuarque.com.br/construcao/mestre.asp?pg=sabia_ 68.htm>. Acesso em: 31 mar. 2017.

KRISTEVA, Julia. Estrangeiros para nós mesmos. Tradução de Maria Carlota Carvalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.

NEWTON JÚNIOR, Carlos (Org.). Ariano Suassuna 80, memória: catálogo e guia de fontes. Rio de Janeiro: Sarau, 2008.

PACHECO, Maria Abília de Andrade. Taiguara: a volta do pássaro

ameríndio (1980 - 1996). 2013. 305 f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em História, Universidade de Brasília, Brasília, 2013. Disponível em: <http://repositorio.unb.br/bitstream/10482/14671/3/2013_

MariaAbiliadeAndradePacheco.pdf>. Acesso em: 31 mar. 2017.

ROLLEMBERG, Denise. Exílio: entre raízes e radares. Rio de Janeiro: Record, 1999.

SAID, Edward Wadie. Reflexões sobre o exílio. In: SAID, Edward Wadie. Reflexões sobre o exílio e outros ensaios. Tradução de Pedro Maia Soares. São Paulo: Companhia das Letras, 2003. p. 46-60.

SIQUEIRA, Sueli; ASSIS, Gláucia de Oliveira; DIAS, Carlos Alberto. As múltiplas faces do retorno à terra natal. Cadernos de Debates Refúgio, Migrações e Cidadania, Brasília, v. 5, n. 5, 2010. Disponível em: <http://www.acnur.org/t3/fileadmin/Documentos/portugues/Publicacoes/2011/Caderno_de_Debates_5.pdf?view=1>. Acesso em: 31 mar. 2017.

TABORI, Paul. The semantics of exile. In: TABORI, Paul. The anatomy of exile. A semantic and historical study. London: Harap, 1972. p. 23-38.

TAIGUARA. Teu sonho não acabou. Intérprete: Taiguara. In: Sucessos de Taiguara. São Paulo: Odeon, 1979. Lado A, faixa 6. 1 disco sonoro.

TAVARES, Braulio. ABC de Ariano Suassuna. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2007.

VELOSO, Caetano. Como dois e dois. Intérprete: Roberto Carlos. In: ROBERTO CARLOS. Roberto Carlos - Detalhes. Rio de Janeiro: Sony Music, 1971. Lado A, faixa 2. 1 disco sonoro.

ZANDONÁ, Jair; ZUCCO, Maise Caroline. Casas em exílio: fragmentos do feminino em personagens de Orlanda Amarílis. Investigações, Recife, v. 24, n. 1, p. 177-202, 2011. Disponível em: <http://www.repositorios.ufpe.br/revistas/index.php/INV/article/view/1291/985>. Acesso em: 31 mar. 2017.

Downloads

Publicado

23-10-2017

Como Citar

PAIVA, Marcélia Guimarães. Os caminhos e os sentidos do exílio na poesia brasileira. Scripta, Belo Horizonte, v. 21, n. 42, p. 35–55, 2017. DOI: 10.5752/P.2358-3428.2017v21n42p35. Disponível em: https://periodicos.pucminas.br/scripta/article/view/P.2358-3428.2017v21n42p35. Acesso em: 30 abr. 2025.

Edição

Seção

VOLUME 21 / NUMERO 42 - 2017 - Exílios e diásporas na literatura