Sobre a tradução em Jacques Derrida
DOI:
https://doi.org/10.5752/P.2358-3231.2021n38p29-45Keywords:
Jacques Derrida. Written language. Literature. Translation.Abstract
This paper reflects on the contributions of Jacques Derrida (1930-2004), related to Philosophy and Literature as an attempt to understand important concepts such as written language, illegibility, game, forgiveness, and mainly, notions of relevance and fidelity in translation. The theoretical framework of this paper includes excerpts from Grammatology (1976 [1999]), and articles and essays, among them What Is a ‘Relevant’ Translation? ([2001] 2000), in which we will see Derrida’s philosophical concerns and issues of almost an untranslatable nature, as an event underlying human language.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The author detains permission for reproduction of unpublished material or with reserved copyright and assumes the responsibility to answer for the reproduction rights.