as construções com portanto no português europeu e no portuguêes brasileiro
Résumé
Neste trabalho, propomo-nos contribuir para a caracterização dos diferentes valores semânticos que o operador portanto pode assumir no português contemporâneo, nas variedades européia e brasileira. Para isso, foram utilizados dois corpora, um do português europeu e outro do português brasileiro.
Téléchargements
Références
CASTILHO, A. T. Para uma gramática do português falado. In: REUNIÃO ANUAL DA SBPC, 40. 1988, São Paulo.
DIK, S. The theory of functional grammar I. Dordrecht: Foris, 1989.
DIK, S. The theory of functional grammar II. New York: Mouton, 1997.
FERRARI, A.; ROSSARI, C. De donc á dunque et quindi: les connexions par raisonnement inférentiel. Cahiers de Linguistique Française, n. 15, p. 7-49, 1994.
PERES, J. A. Sobre conexões proposicionais em português. In: BRITO, A. M et al. Sentido que a vida faz: estudos para Óscar Lopes. Porto: Campo das Letras, 1997. p. 775-788.
PEZATTI, E. E. G.; CAMACHO, R. G. Aspectos funcionais da ordem de constituintes. D.E.L.T. A., v. 13, n. 2, p. 191-214, ago./1997.
RISSO, M. S. O articulador discursivo “então”. In: CASTILHO, A. T.; e BASÍLIO, M. Gramática do português falado. São Paulo:FAPESP/Campinas: Editora da Unicamp, v. IV, 1996a.
RISSO, M. S. et al. Marcadores discursivos: traços definidores. In: KOCH, I. G. V. Gramática do português falado. São Paulo: FAPESP/Campinas: Editora da Unicamp, v. IV, 1996b.
SWEETSER, E. From etimology to pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
DECLARATION DE DROIT D’AUTEUR
Les droits d’auteurs
L’envoie de toute collaboration implique, automatiquement, la cession complète des droits d’auteur à PUC Minas. Il est demandé aux auteurs d’assurer :
- l’inexistence de conflit d’intérêt (des relations entre auteurs, entreprises/institutions ou individus en ayant intérêt au thème traité par l’article), et
- des organismes ou institutions de subvention de recherche qui a donné origine à l’article.