Escritura académica en Portugués como Lengua Adicional: reflexiones acerca de biliteracidad, enseñanza y evaluación
DOI:
https://doi.org/10.5752/P.2358-3428.2021v25n53p200-232Palabras clave:
Abordagem de gêneros, Português como Língua Adicional, Biletramento avançado espanhol-português, Textos explicativosResumen
El objetivo de este trabajo es discutir, por medio de un análisis de textos explicativos de aprendientes de portugués como lengua adicional (PLA) en contexto de formación universitaria, aspectos de sus producciones que representan desafíos para el trabajo con la escritura académica tanto en relación con su enseñanza y desarrollo paralelo de primera lengua y lengua-meta como en relación con la evaluación. Considerando la cercanía entre las dos lenguas y los requerimientos de su aprendizaje, se examina el concepto de biliteracidad (HORNBERGER, 2003; 2013), asumiendo que usuarios de más de una lengua articulan sus repertorios de sistemas lingüísticos con una doble función: transitar entre una y otra lengua e integrarlas a las diversas situaciones de producción en que se insertan (CANAGARAJAH, 2011). En el caso de la escritura académica en dos lenguas, la complejidad de esta integración puede ser reconocida en el plan discursivo, destacándose que esta se encuentra un espacio donde las evaluaciones ocurren desde una perspectiva monolingüe. La metodología de análisis considera los lineamientos teórico-metodola Lingüística Sistémico Funcional (MARTIN, 2012; ROSE, 2004; 2007; 2012). Se trata de un estudio de casos exploratorio, con resultados no generalizables, que, sin embrago, revelan los desafíos que la escritura académica representa para los estudios en PLA en términos de descripción, parámetros y enseñanza. Además, los análisis apuntan a la necesidad de comprender el proceso de biliteracidad avanzada, con un enfoque que articule el trabajo con los géneros fundamentado en un proceso analítico y descriptivo de los textos llevados al aula.lógicos de
Descargas
Citas
ACEVEDO, C., e ROSE, D. Reading (and writing) to learn in the middle years. Primary English Teaching Association, n. 157. 2007.
ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes. Uma metodologia específica para o ensino de línguas próximas?. Em José Carlos Paes de ALMEIDA FILHO (org.): Português para estrangeiros interface com o espanhol. Campinas: Pontes, pp. 13-21, 1995.
ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes. O professor de língua estrangeira em formação. Campinas: Pontes, 1999.
ALONSO REY, María Rocío. El mito de la facilidad en el estudio del proceso de enseñanza y aprendizaje de PLE-HE, Estudios Portugueses 4, pp. 11-38, 2005.
ALONSO REY, María Rocío. Portugués para hispanohablantes: aspectos teóricos y prácticos de un área emergente de investigación, 2012. Disponível em: < https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4680391 > Consulta em abril de 2020
BYRNES, H. Emergent L2 German writing ability in a curricular context: a longitudinal study of grammatical metaphor. Em: Linguistics and Education, 20. pp. 50-66. 2009.
CANAGARAJAH, S. Codemeshing in academic writing: identifying teachable strategies of translanguaging. Em: The Modern Language Journal, n. 95, iii, pp. 401-416. 2011.
CARLINO, P. Alfabetización académica diez años después, Revista Mexicana de Investigación Educativa 57, vol.18, 2013, p. 355-381.
COLOMBI, M. C. Gramatical metaphor: academic language development in Latino students in Spanish. Em: Byrnes, H. Advanced Language Learning: The contribution of Halliday and Vygotsky. Continuum: London. pp. 147- 162. 2006.
COLOMBI, M. C.; Joseph HARRINGTON. Advanced Biliteracy Development in Spanish as a Heritage Language. In: BEAUDRIE, S.; FAIRCLOUGH, M. (eds.): Spanish as a Heritage Language in the US., Georgetown University Press, Washington, D.C., 2012. p. 241-258.
DE OLIVEIRA, L., e LAN, Shu-Wen. Writing science in an upper elementary classroom: A genre-based approach to teaching English language learners. Em: Journal of Second Language Writing, n. 25. pp. 23-39, 2014.
FERNÁNDEZ-RODRÍGUEZ, María. Como aprender a aprender e melhorar a produção escrita em Português. Em Norimar JÚDICE e P. F. PINTO, (orgs.): Para acabar de vez com Tordesilhas. Lisboa: Colibri, 65-80, 1998.
FERREIRA, Itacira A. Português/espanhol – fronteiras linguísticas que devem ser delimitadas. Em: José Carlos Paes de ALMEIDA FILHO (org.): Português para estrangeiros: interface com o espanhol, Campinas: Pontes, 34-48, 1998.
GENTIL, G. A biliteracy agenda for genre research. Journal of Second Language Writing 20, pp. 6–23. 2011.
GRANNIER, Daniele. Uma proposta heterodoxa para o ensino de Português a falantes de espanhol” en Norimar JÚDICE: Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina, Niterói, Intertexto, 57-80, 2002.
HALLIDAY, M. A. K. Things and relations. In: MARTIN, J. R. & VEER, R. Reading science: critical and functional perspectives on discourses of science. London/New York: Routledge, pp.185-235. 1998.
HORNBERGER, Nancy. “Continua of biliteracy”. Review of Educational Research 59 (3), 271–296, 1989.
HORNBERGER, N.H. (Ed.). Continua of biliteracy: An ecological framework for educational policy, research, and practice in multi-lingual settings. Clevedon, UK: Multilingual Matters. 2003.
HORNBERGER, N. H.. Biteracy continua. In M. R. Hawkins (Ed.). Framing languages and literacies: Socially situated views and perspectives. New York, NY: Routledge, pp. 149–167. 2013.
JÚDICE, Norimar. Português/Língua estrangeira: leitura, produçã o e avaliaçã o de textos. Niterói: Intertexto, 2000.
JÚDICE, Norimar. Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina. Niterói: Intertexto, 2002.
JÚDICE, Norimar. Seleção e abordagem de fotografias, cartuns e quadrinhos no ensino da língua e da cultura do Brasil para estrangeiros. In: JÚDICE, N. Ensino da Língua e da Cultura do Brasil para Estrangeiros. Niterói: Intertexto, 2005. p.31-51.
JÚDICE, Norimar. Mó dulos didá ticos para grupos especí ficos de aprendizes estrangeiros de português do Brasil: uma perspectiva e uma proposta. In: PEREIRA, A.L. & GOTTHEIM, L. (orgs.). Materiais didáticos para o ensino de língua estrangeira – Processos de criação e contexto de uso. Campinas: Ed. Mercado de Letras, 2013. p. 147-184.
MARTIN, Jim. Systemic functional linguistics. In: HYLAND, Ken; PALTRIDGE, Brian. (Ed.). The continuum companion to discourse analysis. London/New York: Continuum, 2011. p. 101-119.
MARTIN, J. R. One of three traditions: genre, functional linguistics and the Sydney School. In: ARTEMEVA, N.; FREEDMAN, A. (Ed.). Genre around the globe: beyond the three traditions. Edmond, AB: Trafford, 2012. p. 31-77.
MARTIN, Jim; WHITE, Peter. The language of evaluation: appraisal in English. Londres/Nueva York: Palgrave/Macmillan, 2005.
MARTIN, J. R.; ROSE, D. Getting going with genre. In: MARTIN, J. R.; ROSE, D. Genre relations: mapping culture. London: Equinox, 2008. p. 1-48.
MENDES, Edleise. Diálogos interculturais: ensino e formaçã o em português língua estrangeira. Campinas: Pontes, 2011.
ORTIZ-ÁLVAREZ, Maria Luisa. Os fraseologismos como expressão cultural: aspectos de seu ensino em PLE. Em: Maria Jandyra C. CUNHA y Percilia SANTOS: Tópicos em Português língua Estrangeira. Brasilia: UnB, 157-174, 2002.
RYSHINA-PANKOVA, M.. A meaning-based approach to the study of complexity in L2 writting: The case of gramatical metaphor. In: Journal of Second Language Writting, 29. pp. 51-63. 2015.
ROSE, D.. Genre in the Sydney school. Em: GEE, J. P. & HANDFORD, M. (Eds.), The Routledge Handbook of Discourse Analysis, (pp. 209-225). London: Routledge. 2012
ROSE, D. Writing as linguistic mastery. Em: MYHILL, D., BEARD, D., NYSTRAND, M. e RILEY, J. (eds.). Handbook of writing development. London: Sage, 2008.
ROSE, D.. Reading genre: a new wave of analysis. Linguistics and the Human Sciences, 2:1. pp. 1-27. 2007.
ROSE, D. Literacy and equality in the classroom. Future directions in Literacy Conference, University of Sydney. 2006.
ROSE, D. & ACEVEDO, C. Closing the gap and accelerating learning in the middle years of schooling. Australian Journal of Language and Literacy, 14(2), pp.32-47. 2006.
ROSE, D.. Sequencing and pacing of hidden curriculum: how indigenous learners are left out of the chain. Em: MULLER, J.; MORAIS, A; DAVIES, B. Reading Bernstein, Research Bernstein. London: Routledge Falmer. pp. 91-107. 2004.
SCHLEPPEGRELL, Mary J., e M. Cecilia COLOMBI. Developing advanced literacy in first and second languages. New York: Routledge, 2002.
SCHLEPPEGRELL, Mary J. Challenges of the science register for ESL students: errors and meaning-making. Em Mary J. SCHLEPPEGRELL e M. Cecilia COLOMBI (coord.): Developing advanced literacy in first and second languages, New York: Routledge, 119-142, 2002.
SCHLEPPEGRELL, Mary J.. The language of schooling: A functional linguistic perspective. New Jersey: Lawrence Erlbaum. 190 p., 2004.
SCHLEPPEGRELL, M. J.. The linguistics features of advanced language use: the grammar of exposition. Em: Byrnes, H. Advanced Language Learning: The contribution of Halliday and Vygotsky. Continuum: London. pp. 134-146. 2006.
SCHLEPPEGRELL, M. J.. Systemic Functional Linguistics. Em: The Routledge Handbook of Discourse Analysis. GEE, J. P e HANDFORD, M. (Eds.). pp- 21-34, 2012.
SIPPERT, Luciane, e ROTTAVA, Lúcia. Estudo semântico-discursivo da referência textual sob a perspectiva da Lingüística Sistêmico-Funcional, 2018. Disponível em < https://www.seer.ufrgs.br/organon/article/view/81493 > Consulta em abril de 2020.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
DECLARACIÓN DE DERECHO AUTORAL
Derechos autorales
El envío de cualquier colaboración implica, automáticamente, la cesión integral de los derechos autorales a PUC Minas. Se solicita a los autores que aseguren:
- inexistencia de conflicto de intereses (relaciones entre autores, empresas/instituciones o individuos con interés en el tema abordado por el artículo), y
- órgano o instituciones financiadoras de investigación que ha dado origen al artículo.