Enseigner une langue étrangère par le biais de chansons:
proposition interculturelle et médiation interlinguistique en classe de catalan
DOI :
https://doi.org/10.5752/P.2358-3428.2023v27n60p249-277Mots-clés :
sequência didática, canção, letra de canção, Canção Francesa, Nova Cançó CatalãRésumé
Cet article exprime une séquence didactique brève qui connecte la Nova Cançó, un mouvement musical antifranquiste en catalan, et la Chanson Française. De nombreuses chansons en catalan de ce mouvement ne sont que des versions de chansons françaises, ce qui en fait des textes clés pour utiliser dans l'enseignement de la langue catalane aux élèves francophones. Toutefois, il manque une réflexion cohérente sur la modélisation didactique de la chanson dans l'enseignement des langues. Afin de combler cette lacune, une séquence didactique a été proposée à des étudiants de catalan de niveau A2 de l'Université Paris-8. Cette séquence utilise six chansons pour étudier la langue, la dimension contextuelle et la dimension créative. Les étudiants doivent écrire une chanson adaptée du français au catalan après avoir travaillé avec les paroles françaises et les traductions catalanes des six chansons choisies. Les voix françaises des artistes originaux ont été supprimées grâce à une intelligence artificielle, permettant aux étudiants de chanter leur texte catalan sur l'instrumental original. Cette séquence didactique offre une réflexion sur la modélisation didactique de la chanson et permet aux étudiants de développer leur compétence linguistique, culturelle et créative en catalan.
Téléchargements
Références
ARAGÜEZ, C. “La Nova Cançó catalana : génesis, desarrollo y trascendencia de un fenómeno cultural en el segundo franquismo”. Pasado y memoria. Revista de historia contemporánea, v. 5, p. 81-98, 2006.
CALDUCH, Carme; MONFERRER-PALMER, Aina. “The translation of poetry as a didactic tool for multilingual teaching in Catalan as a Foreign Language: a proposal”. In: IBARRA, Noelia et al. (eds.) Retos en la adquisición de las literaturas y de las lenguas en la era digital. València: Universitat Politècnica de València, pp. 125-129, 2015.
CENOZ, Jasone; GORTER, Durk. Pedagogical Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press, 2022.
CONSELL D’EUROPA. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Consell d’Europa, 2018.
CORTIER, C.; RISPAIL, M.; VILLA-PEREZ, V. (ed.). Chansons entre langues, révoltes et subversions. Limoges: Lambert-Lucas, 2022.
DE PIETRO, Jean-François; SCHNEWLY, Bernard. “Le modèle didactique du genre: un concept de l’ingénierie didactique”. Les cahiers THÉODILE, v. 3, p. 27-52, 2003.
DOLZ, Joaquim; SCHNEWLY, Bernard. Per a un ensenyament de l’oral. València: IIFV, 2006.
CALVET, Louis-Jean. Chanson et societé. Paris: Payot, 1981.
CALVET, Louis-Jean. Brassens. Paris: Payot, 1993.
MESEGUER, Lluís. La Nova Cançó: estudis de literatura i música. Barcelona: PAM, 2020.
MIRANDA, Florencia. Textos e géneros em dialogo. Uma abordagem linguística da intertextualisazão. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2010.
MONFERRER-PALMER, Aina (2019) Vicent Andrés Estellés i la literatura a l’aula. València: Alfons el Magnànim.
MONFERRER-PALMER, Aina (2022) Docentes hiperdiscursivos. Barcelona: Octaedro.
STEGMANN, Tilbert. “L’intercompréhension (EuroCom) en langues romanes – un double atout pour le français”. In: BAQUÉ, L.; TOST, M. A. (eds.). Diversité et spécialités dans l’enseignement des langues Repères & Applications. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, p. 24-31, 2004.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
DECLARATION DE DROIT D’AUTEUR
Les droits d’auteurs
L’envoie de toute collaboration implique, automatiquement, la cession complète des droits d’auteur à PUC Minas. Il est demandé aux auteurs d’assurer :
- l’inexistence de conflit d’intérêt (des relations entre auteurs, entreprises/institutions ou individus en ayant intérêt au thème traité par l’article), et
- des organismes ou institutions de subvention de recherche qui a donné origine à l’article.