ENTRE BORGES E BENJAMIN: O ELOGIO DA TRADUÇÃO A PARTIR DA LITERATURA COMPARADA

Auteurs-es

  • Andrelino Ferreira dos Santos Filho Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais Universidade do Estado de Minas Gerais

DOI :

https://doi.org/10.5752/P.2177-6342.2016v7n13p343

Mots-clés :

Original, Tradução, Literatura, Identidade cultural.

Résumé

O trabalho consiste na discussão levada a cabo pelas teorias críticas da Literatura Comparada acerca da relação entre centro e periferia, metrópole e colônia, global e local e, principalmente, a relação entre original e tradução. Trata-se de levantar a possibilidade de questionar a inferioridade hierárquica atribuída à figura da tradução como reação ao lugar subalterno destinado às culturas pós-colonialistas. Para tanto, nos serviremos dos pensamentos de Borges e de Benjamin.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Fichiers supplémentaires

Publié-e

2016-08-13

Comment citer

Santos Filho, A. F. dos. (2016). ENTRE BORGES E BENJAMIN: O ELOGIO DA TRADUÇÃO A PARTIR DA LITERATURA COMPARADA. Sapere Aude, 7(13), 343–358. https://doi.org/10.5752/P.2177-6342.2016v7n13p343

Numéro

Rubrique

ARTIGOS/ARTICLES: TEMÁTICA LIVRE/FREE SUBJECT