Representação das variedades do português nos documentos norteadores para o ensino/aprendizagem de Português Língua Estrangeira
DOI :
https://doi.org/10.5752/P.2358-3428.2021v25n53p363-394Mots-clés :
Português Língua estrangeira (PLE), Material didático, Variação Linguística, Políticas linguísticasRésumé
O presente estudo tem por objetivo analisar a representação das variedades do português nos documentos norteadores para o ensino/aprendizagem de Português Língua Estrangeira (doravante PLE). No contexto de ensino de PLE fora dos países que têm o português como língua oficial, encontramos um grande número de professores que não têm formação linguística específica. O mercado de trabalho promissor em alguns países absorve falantes de outras línguas que fizeram cursos de curta duração ou ainda profissionais de outras áreas que têm o português como língua materna. Tais profissionais nem sempre estão familiarizados com noções como língua padrão, norma culta, variação linguística. Nesses contextos, os documentos norteadores podem oferecer subsídios para o planejamento de cursos, avaliações e até mesmo como única fonte de referência teórica de professores com pouca ou insuficiente formação teórica. Cabe propor então a seguinte questão: como tais documentos norteadores contribuem para dar visibilidade às variedades do português? Esta é a pergunta central a que nos propusemos a responder. Para tal, analisamos alguns documentos voltados para a sistematização de conteúdos para o ensino/aprendizagem de PLE. Os resultados mostram que, na maioria das vezes, tais documentos ainda oferecem escassa informação que poderia fomentar a representação das variedades do português na sala de aula de PLE.
Téléchargements
Références
AZEREDO, J. C. Gramática Houaiss da Língua Portuguesa. 2. Ed. São Paulo: Publifolha, 2008.
BAGNO, Marcos. Sete erros aos quatro ventos: a variação linguística no ensino de Português. São Paulo: Parábola Editorial, 2013.
BAGNO, Marcos. Dicionário Crítico de Sociolinguística. São Paulo: Parábola, 2017.
BAKHTIN, Mikhail. (1979). Estética da criação verbal. Tradução Paulo Bezerra. 4. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
BAKHTIN, Mikhail. (1975). Questões de Literatura e de Estética: a teoria do romance. Tradução Aurora Fornoni Bernardini et. al. 5. ed. São Paulo: Hucitec, 2002.
BRASIL. Documento-base do Exame Celpe-Bras. Brasília: INEP, 2020. Disponível em: <https://download.inep.gov.br/publicacoes/institucionais/avaliacoes_e_exames_da_educacao_basica/documento_base_do_exame_celpe_bras.pdf>. Acesso em: 23 fev. 2021.
CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: uma introdução crítica. Tradução Marcos Marcionilo. 2. ed. rev. São Paulo: Parábola Editorial, 2002.
CARVALHO, Orlene Lúcia de S.; BAGNO, Marcos. Variação linguística e ensino: ‘nós’ e ‘a gente’ em livros didáticos de português brasileiro como língua estrangeira. Revista de Estudios Portugueses y Brasileos, [s. l], v. 15, p. 25-40, 2017.
CASTILHO, Ataliba T. de. Nova gramática do português brasileiro. São Paulo: Editora Contexto, 2010.CONSELHO DA EUROPA. Quadro europeu comum de referência para as línguas: aprendizagem, ensino, avaliação. Tradução Maria Joana Pimentel do Rosário e Nuno Verdial Soares. Porto: Edições Asa, 2001.
FARACO, Carlos Alberto. Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
FRANCO, Gabriele. A interculturalidade no ensino de PLE: metodologias ativas e políticas linguísticas. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), São Paulo, v. 48, n. 3, p. 1.386-1.399, dez. 2019. Disponível em: <https://revistas.gel.org.br/estudos-linguisticos/article/viewFile/2220/1604>. Acesso em: 15 fev. 2021.
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Proposta curricular para o ensino de português como língua de herança. Brasília: Funag, 2020a. Disponível em: <http://funag.gov.br/biblioteca/index.php?route=product/product&product_id=1027#:~:text=Esta%20proposta%20%C3%A9%20um%20documento,com%20presen%C3%A7a%20de%20imigrantes%20brasileiros>. Acesso em: 23 fev. 2021.
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Proposta curricular para o ensino de português nas unidades da rede de ensino do Itamaraty em países de língua oficial espanhola. Brasília: Funag, 2020b. Disponível em: <http://funag.gov.br/biblioteca/index.php?route=product/product&product_id=1023#:~:text=Trata%2Dse%20de%20um%20projeto,como%20(uma)%20l%C3%ADngua%20oficial>. Acesso em: 23 fev. 2021.
MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES. Proposta curricular para o ensino de português nas unidades da rede de ensino do Itamaraty em países de língua oficial portuguesa. Brasília: Funag, 2020c. Disponível em: <http://funag.gov.br/biblioteca/index.php?route=product/product&product_id=1024>. Acesso em: 23 fev. 2021.
NEVES,m M. H. M. A gramática funcional. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
NIEDERAUER, Marcia. Competência interacional: critério para avaliação da produção oral em língua adicional. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 53, n. 2, p. 403-424, jul./dez. 2014.
NUNES, Elaine C. Roschel; LORKE, Franziska. O problema da adequação dos parâmetros do Quadro Europeu Comum de Referência e “a necessidade de emergir como os outros de nós mesmos”. Revista X, Curitiba, v. 2, n. 1, p. 40-60, 2011. Disponível em: <https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/22892/17679>. Acesso em: 4 mar. 2021.
PERINI, M. A.. Gramática do português brasileiro. São Paulo: Parábola Ed.. 2010.
SCHOFFEN, Juliana Roquele; MARTINS, Alexandre Ferreira. Políticas linguísticas e definição de parâmetros para o ensino de português como língua adicional: perspectivas portuguesa e brasileira. ReVEL, v. 14, n. 26, p. 271-306, mar. 2016. Disponível em: <http://www.revel.inf.br/files/c35e818efe36c34dda7b55fdcf72b0fe.pdf>. Acesso em: 13 fev. 2021.
SERRANI, Silvana. Discurso e cultura na aula de língua: currículo, leitura, escrita. Campinas: Pontes, 2010.
SILVA, Tomaz Tadeu da. A produção social da identidade e da diferença. In: SILVA, Tomaz Tadeu da; HALL, Stuart; WOODWARD, Kathryn. Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis: Vozes, 2000. Cap. 2, p. 73-102.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
DECLARATION DE DROIT D’AUTEUR
Les droits d’auteurs
L’envoie de toute collaboration implique, automatiquement, la cession complète des droits d’auteur à PUC Minas. Il est demandé aux auteurs d’assurer :
- l’inexistence de conflit d’intérêt (des relations entre auteurs, entreprises/institutions ou individus en ayant intérêt au thème traité par l’article), et
- des organismes ou institutions de subvention de recherche qui a donné origine à l’article.